2010年6月8日 星期二

<大通方廣經>簡介

  • <大通方廣經>簡介

    <大通方廣經>簡介

    這篇經文是二千五百多年前,印度地區一位 大導師,現今世人稱為釋迦牟尼佛,在解答第子問題的對話紀錄,由第子依據當時的情況記錄下來,內容指出離苦得樂走向解脫的道路,正是認識真理的重要啟示。

    這經文的完整漢文版失傳上千年,隨著敦煌藏經 洞的發現,經歷各方人士,千辛萬苦的搜尋和考查,從敦煌版本與房山石經拓本互相配合,部分漏失文字以藏文版加以補充,促使全卷漢文版重現於世。

    據<廣弘明集>卷二十八載,早在隋文帝開 皇十年(公元590年)信士為先亡造經流通。東鄰日皇弘仁十四年(公元1483年)亦召空海勤操長惠等僧入清涼殿修此<大通方廣經>。漢傳大藏經中失傳上千年,連同日本 在內,僅在1754年日本僧人永超撰<東域傳燈目錄>中見本經及經疏一卷的名字,但內容不詳,日本續 藏經只存有上卷,知恩院藏有下卷,1924年至1934年間,日本編輯大正大藏經,又適逢敦煌石室寶藏在1900年 重見天日,藏有<大通方廣經>,經取松本文三郎,大谷大學,大英博物館三處所藏有的敦煌殘卷,及日本知恩院藏下卷的手寫本,合成全卷,收入大正藏,列於古 逸疑似部,但屬於殘卷,各卷中亦有脫漏字句,中卷前部分佚失,近年內地整理房山石經,知有石刻經文,待出刊石刻拓本只有三片經文,但不可思議的是,這恰恰 是大正藏的敦煌殘本內所缺失部分,二者合璧,只剩有限文字難辨,缺漏.對缺失文字的補充,採用西藏大藏甘殊爾所錄藏經(台北版西藏大藏經vol.14,No.264)對勘文義補全。其餘文句,是字詞是否疑誤,音譯義譯順達與否,在不同印本有小許分別是了。

    就文化層面而言,能將古籍殘本對勘補全行世, 自然是有非凡的意義,在學問和棈神層面,本經是非常重要而希有難得的一段文字。

    經 文藏文經題為<聖大解脫經>,拉卜楞寺版由梵譯藏經題為<大方廣懺悔滅罪成佛莊嚴大乘經>,漢文的題為<大通方廣懺悔滅罪莊嚴成佛經>又名<大通方廣 經>。

沒有留言:

張貼留言